这是法国女歌手Helene Rolles于1989年发行的《离去的列车》(Ce train qui s’en va)。
当我半夜三更却无心睡眠时,无意中听到这首藏于硬盘深处的歌曲,越发难以入睡…
歌词(法语):
Je n’aurais pas du venir J’aurais du savoir mentir
Ne laisser que ton sourire Vivre dans mes souvenirs
J’aurais du laisser l’espoir Adoucir les au revoir
Ce train qui s’en va C’est un peu de moi
Qui part…Qui part…
Je savais que ce serait Diffficile mais je pensais
Que je saurai te cacher Le plus grand de mes secrets
Mais a quoi bon te mentir C’est dur de te voir partir
Ce train qui s’en va C’est un peu de moi
Qui part…Qui part…
Et avant que ne coule une larme Dans ton sourire qui me desarme
Je cherche un peu de reconfort Dans tes bras je veux me blottir
Pour mieux garder le souvenir De tout la chaleur de ton corps
Ce train qui s’en va C’est un peu de moi
Qui part…Qui part…
Je n’aurais pas du venir J’aurais du savoir mentir
NE laisser que ton sourire Vivre dans mes souvenirs
J’ai beau essayer d’y croire Je sais bien qu’il est trop tard
Ce train qui s’en va C’est un peu de moi
Qui part…Qui part…
中文:
我本不该来
我本该学着撒谎
仅将你的微笑尘封在记忆中
我本应该放弃希望
就这样和你说再见
看着这趟列车
渐行渐远…………
我知道这样很难
但我还是得学着
将自己的感情隐瞒
但对你撒谎又有何好处
看着你离开我是如此的难过
终究没有落下一滴眼泪
你的微笑让我放松下来
我试着寻找
些许的安慰
我想要的是
紧紧依偎在你的怀抱里
以你的温暖
来护卫这过往的记忆
(Refrain)
我本不该来
我本该学着撒谎
仅将你的微笑尘封在记忆中
但这些想法都是徒劳的
一切都太迟了
很好听的歌
我本不该来
我本该学着撒谎
仅将你的微笑尘封在记忆中
但这些想法都是徒劳的
一切都太迟了
我本不该点这篇文
我本该学着视而不见
仅看看标题就可以了
但这些想法都是徒劳的
一切都太迟了
我甚至为此留下了评论
虽然是一堆
废话
您懂法语?不错!